Mamie Denise · MatsevaLink
דונה דניז Mamie Denise
כ׳ ניסן תש״פ 14 avr. 2020
Notre maman
Notre mamie
Notre tata
Notre rayon de soleil qui illuminait nos vies par son sourire et son amour infini 🤍
Localisation de la tombe L'emplacement de la tombe a été enregistré par la famille.
Coutumes au Cimetière Tehilim 119 Kaddish Achkava
Coutumes de la visite au cimetière
Lors de la visite sur la tombe d’un proche, il est d’usage de suivre cet ordre rituel pour honorer la mémoire du défunt et élever son âme (Iloui Néchama).
1. Lecture des Psaumes (Tehilim) Il est de coutume de réciter plusieurs psaumes. Les plus fréquents sont les psaumes 33, 16, 17, 72, 91, 104 et 130.
Ensuite, on utilise le Psaume 119 (structuré par ordre alphabétique) pour lire les strophes correspondant aux lettres :
Du prénom du défunt. Du mot « Neshamah » (נְשָׁמָה — l’âme). 2. Le Kaddish Si un Minyan (un quorum de dix hommes) est présent, on récite le Kaddish des orphelins.
Note : le Kaddish ne peut pas être récité sans minyan.
3. Prière de la Hashkaba (El Malé Rahamim) On récite ensuite la prière de la Hashkaba (chez les Séfarades) ou El Malé Rahamim (chez les Ashkénazes). C’est le moment où l’on mentionne le nom du défunt en demandant à Dieu d’accorder le repos éternel à son âme.
4. Coutumes additionnelles La Tsedaka : Il est méritoire de donner une pièce à la charité en souvenir du défunt. Tehilim · Psaume 119
דונה דניז בת מזל — נשמה דונה דניזד Dalet · v. 25
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ דֶּֽרֶךְ-פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דֶּֽרֶךְ-שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ דֶּֽרֶךְ-אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֹתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל-תְּבִישֵֽׁנִי׃ דֶּֽרֶךְ-מִצְוֹתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ ו Vav · v. 41
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי-בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ וְֽאַל-תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר-אֱמֶ֣ת עַד-מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Tehilim · Psaume 119
דונה דניז בת מזל — נשמה דונה דניזד Dalet · v. 25
Daveca leafar nafshi, khaièni kidvarèkha Derakhai siparti vataanèni, lamedeni khoukèkha Dérekh picoudèkha havinèni, veassíkha benifleotèkha Dalefa nafshi mitouga, caiemèni kidvarèkha Dérekh shéker hasser mimèni, vetoratekha khonèni Dérekh emouna vakharti, mishpatèkha shivíti Davacti veedevotèkha, Ado.naï al tevishèni Dérekh mitsvotèkha arouts, ki tarkhiv libi ו Vav · v. 41
Vivoouni khassadèkha Ado.naï, teshouatekha keimratèkha Veene khorefi davar, ki vatakhti bidvarèkha Veal tatsel mipi devar emét ad meod, ki lemishpatèkha yikhalti Veeshmera toratekha tamid leolam vaed Veet’halekha varekhava, ki ficoudèkha darashti יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. אָמֵן בְּעָֽלְמָֽא דִּי בְרָא כִּרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ, וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ, וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ. אָמֵן בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָֽלְמֵי עָֽלְמַיָּא. יִתְבָּרַךְ, וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל, שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אָמֵן לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא, שִׁירָתָא, תִּשְׁבְּחָתָא וְנֶחָמָתָא דַאֲמִירָן בְּעָֽלְמָֽא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן, דְּעָֽסְקִין בְּאוֹרַיְתָֽא קַדִּישְׁתָּא, דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל אֲתַר וַאֲתַר. יְהֵא לָנָא וּלְכוֹן וּלְהוֹן, שְׁלָמָא חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי, מִן קֳדָם מָארֵי שְׁמַיָּא וְאַרְעָא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, חַיִּים וְשָׂבָע וִישׁוּעָה וְנֶחָמָה וְשֵׁיזָבָא וּרְפוּאָה וּגְאֻלָּה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה וְרֶוַח וְהַצָּלָה, לָנוּ וּלְכָל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן On fait trois pas en arrière et l’on dit : עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא בְרַחֲמָיו יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ, וְעַל כָּל־עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן Yitgadal veyitkadash shemè raba. Amen Bealma di vera kir’outèh, veyamlikh malkhoutèh, veyatsmakh pourkanèh, vikarev meshikhèh. Amen Bekhayèkhon ouveyomèkhon ouvekhayè dekhol bet Yisraèl, baagala ouvizman kariv, veimrou amen. Amen Yehe shemè raba mevarakh lealam oulealmè almaya. Yitbarakh, veyishtabakh veyitpaar veyitromam veyitnasse veyithadar veyitale veyithalal, shemè dekoudsha berikh hou. Amen Leela min kol birkhata, shirata, tishbekhata venekhamata daamiran bealma, veimrou amen. Amen Al Yisraèl veal rabanan veal talmidèhon veal kol talmidè talmidèhon, deaskin beorayta kadishta, di veatra hadèn vedi vekhol atar vaatar. Yehe lana oulkhon oulhon, shlama khina vekhisda verakhamè, min kodam marè shemaya vearea, veimrou amen. Amen Yehe shlama raba min shemaya, khayim vesava vishoua venekhama veshèzava ourfoua ougueoula ousslikha vekhapara verevakh vehatsala, lanou oulkhol amo Yisraèl, veimrou amen. Amen On fait trois pas en arrière et l’on dit : Osse shalom bimromav, hou verakhamav yaasse shalom alènou, veal kol amo Yisraèl, veimrou amen. Amen יִתְגַּדַּֽל וְיִתְקַדַּֽשׁ שְׁמֵהּ רַבָּֽא. אָמֵן בְּעָלְמָֽא דִּי בְרָֽא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִֽיךְ מַלְכוּתֵֽהּ, וְיַצְמַח פּוּרְקָנֵהּ וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ. אָמֵן בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּֽי דְכָל־בֵּֽית יִשְׂרָאֵֽל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַֽן קָרִיב וְאִמְרֽוּ אָמֵֽן. יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּֽא מְבָרַֽךְ לְעָלַֽם וּלְעָלְמֵֽי עָלְמַיָּֽא. יִתְבָּרֵֽךְ, וְיִשְׁתַּבַּֽח, וְיִתְפָּאֵֽר, וְיִתְרוֹמָֽם, וְיִתְנַשֵּֽׂא, וְיִתְהַדָּֽר, וְיִתְעַלֶּֽה, וְיִתְהַלָּֽל, שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אָמֵן לְעֵֽלָּא מִן כָּל־בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָֽא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן עַל יִשְׂרָאֵֽל וְעַל רַבָּנָֽן. וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל־תַּלְמִידֵֽי תַלְמִידֵיהוֹן. וְעַל כָּל־מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא. דִּי־בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל־אֲתַר וַאֲתַר, יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּֽא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין וְחַיִּין־אֲרִיכִין וּמְזוֹנָא־רְוִיחָא וּפֻרְקָנָא, מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דְבִשְׁמַיָּֽא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּֽא מִן־שְׁמַיָּֽא, וְחַיִּֽים טוֹבִֽים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל־יִשְׂרָאֵֽל, וְאִמְרֽוּ אָמֵֽן. אָמֵן On fait trois pas en arrière et l’on dit : עֹשֶֽׂה שָׁלֽוֹם (בעשי״ת הַשָּׁלֽוֹם) בִּמְרוֹמָֽיו, הוּא יַעֲשֶֽׂה שָׁלֽוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל־יִשְׂרָאֵֽל, וְאִמְרֽוּ אָמֵֽן. אָמֵן Yitgadal veyitkadash shemè raba. Amen Bealma di vera khir’outèh veyamlikh malkhoutèh, veyatsmakh pourkanèh vikarev meshikhèh. Amen Bekhayèkhon ouveyomèkhon ouvekhayè dekhol bet Yisraèl, baagala ouvizman kariv veimrou amen. Yehe shemè raba mevarakh lealam oulealmè almaya. Yitbarèkh, veyishtabakh, veyitpaèr, veyitromam, veyitnasse, veyithadar, veyitale, veyithalal, shemè dekoudsha berikh hou. Amen Leela min kol birkhata veshirata, toushbekhata venekhemata, daamiran bealma, veimrou amen. Amen Al Yisraèl veal rabanan. Veal talmidèhon veal kol talmidè talmidèhon. Veal kol man deaskin beorayta. Di veatra hadèn vedi vekhol atar vaatar, yehe lehon oulkhon shlama raba, khina vekhisda verakhamin vekhayin arikhin oumzona reviakh oufourkana, min kodam avouhon divishmaya, veimrou amen. Amen Yehe shlama raba min shemaya, vekhayim tovim alènou veal kol Yisraèl, veimrou amen. Amen On fait trois pas en arrière et l’on dit : Osse shalom (baasséret: hashalom) bimromav, hou yaasse shalom alènou veal kol Yisraèl, veimrou amen. Amen Certains ont la coutume de dire :
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃ שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הֹוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַֽעֲשֶֽׂיהָ׃
הַמְּרַחֵם עַל־כָּל־בְּרִיּוֹתָיו, הוּא יָחוּס וְיַחְמוֹל וִירַחֵם עַל נֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה שֶׁל דונה דניז בת מזל , רוּחַ ה' תְּנִיחֶנָּה בְּגַן עֵדֶן:
Pour une femme éminente et distinguée, certains ajoutent :
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃ שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הֹוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַֽעֲשֶֽׂיהָ׃
רַחֲמָנָא דְּרַחֲמָנוּתָא דִי לֵיהּ הִיא וּבְמֵימְרֵיהּ אִתְבְּרִיאוּ עָֽלְמַיָּא עַלְמָא הָדֵין וְעַלְמָא דְּאָתֵי וּגְנַז בֵּיהּ צַדְקָנִיּוֹת וְחַסְדָּנִיּוֹת דְּעַבְדָן רְעוּתֵיהּ וּבְמֵימְרֵיהּ וּבִיקָרֵיהּ וּבְתוּקְפֵיהּ יֵאמַר לְמֵיעַל קֳדָמוֹהִי דּוּכְרָן נֶפֶשׁ הָאִשָּׁה הַכְּבֻדָּה וְהַצְּנוּעָה וְהַנִּכְבֶּדֶת מָרַת דונה דניז בת מזל רוּחַ ה' תְּנִיחֶנָּה בְּגַן עֵדֶן, דְּאִתְפְּטָרַת מִן עַלְמָא הָדֵין כִּרְעוּת אֱלָהָא מָארֵי שְׁמַיָּא וְאַרְעָא. הַמֶּלֶךְ בְּרַחֲמָיו יָחוֹס וְיַחְמוֹל עָלֶיהָ, וְיִלָּוֶה אֵלֶיהָ הַשָּׁלוֹם וְעַל מִשְׁכָּבָה יִהְיֶה שָׁלוֹם, כְּדִכְתִיב: יָב֣וֹא שָׁל֔וֹם יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֽוֹ׃ הִיא וְכָל־בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל הַשּׁוֹכְבוֹת עִמָּהּ בִּכְלַל הָרַחֲמִים וְהַסְּלִיחוֹת, וְכֵן יְהִי רָצוֹן וְנֹאמַר אָמֵן:
Certains ont la coutume de dire :
Éshet khayil mi yimtsa, verakhok mipeninim mikhra. Shéker hakhen vehével hayofi, isha yir’at Ado.naï hi tit’halal. Tenou la mipri yadèha, vihalelouha vashearim maasèha.
Hamerakhem al kol beriyotav, hou yakhous veyakhmol virakhem al néfesh rouakh ouneshama shel דונה דניז בת מזל , rouakh Ado.naï tenikhèna began eden:
Pour une femme éminente et distinguée, certains ajoutent :
Éshet khayil mi yimtsa, verakhok mipeninim mikhra. Shéker hakhen vehével hayofi, isha yir’at Ado.naï hi tit’halal. Tenou la mipri yadèha, vihalelouha vashearim maasèha.
Rakhamana derakhamnouta di lèh hi ouvmèmrèh itberiou almaya alma hadèn vealma deatè ougnaz bèh tsadkaniyot vekhasdaniyot deavdan reoutèh ouvmèmrèh ouvikarèh ouvtoukfèh yémar lemèal kodamohi doukhran néfesh haisha hakvouda vehatsnoua vehanikhbédet marat דונה דניז בת מזל rouakh Ado.naï tenikhèna began eden, deitpetarat min alma hadèn kir’out elaha marè shemaya vearea. Hamélekh berakhamav yakhos veyakhmol alèha, veyilavé elèha hashalom veal mishkava yihye shalom, kedikhtiv: yavo shalom yanoukhou al mishkevotam holekh nekhoho. Hi vekhol benot Yisraèl hashokhvot ima bikhlal harakhamim vehasselikhot, vekhen yehi ratson venomar amen:
אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוֹכֵן מְרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת הַקְּדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים אֶת נִשְׁמַת דונה דניז בת מזל שֶׁהָלְכָה לְעוֹלָמָהּ, בַּעֲבוּר שֶׁבְּלִי נֶדֶר יִתְּנוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתָהּ, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתָהּ. לָכֵן, בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירָהּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָהּ, יְיָ הוּא נַחֲלָתָהּ, וְתָנוּחַ עַל מִשְׁכָּבָהּ בְּשָׁלוֹם, וְנֹאמַר אָמֵן:
El male rakhamim shokhen meromim, hamtse menoukha nekhona al kanfè hashekhina, bemaalot hakedoshim outehorim kezohar harakía mazhirim et nishmat דונה דניז בת מזל shehalkha leolama, baavour sheblí néder yitenou tsedaka bead hazkarat nishmata, began eden tehe menoukhata. Lakhen, baal harakhamim yastirah besséter kenafav leolamim, veyitsror bitsror hakhayim et nishmata, Ado.naï hou nakhalata, vetanouakh al mishkava beshalom, venomar amen:
MatsevaLink · זכרונו לברכה
La pierre : Avant de partir, on dépose traditionnellement une petite pierre sur la pierre tombale pour marquer son passage.
Lavage des mains : En quittant le cimetière, on procède à l’ablution des mains (Nétilat Yadaïm) sans réciter de bénédiction.
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֹתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃
וְאֶשָּֽׂא-כַפַּ֗י אֶֽל-מִ֭צְוֹתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ נ Nun · v. 105
נֵר-לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ נַעֲנֵ֥יתִי עַד-מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה-נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֹתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי-שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ ה He · v. 33
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל-לֵֽב׃ הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֹתֶ֑יךָ כִּי-ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ הַט-לִ֭בִּי אֶל-עֵדְוֹתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל-בָּֽצַע׃ הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ ד Dalet · v. 25
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ דֶּֽרֶךְ-פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דֶּֽרֶךְ-שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ דֶּֽרֶךְ-אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֹתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל-תְּבִישֵֽׁנִי׃ דֶּֽרֶךְ-מִצְוֹתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ נ Nun · v. 105
נֵר-לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ נַעֲנֵ֥יתִי עַד-מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה-נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֹתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי-שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ י Yod · v. 73
יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֹתֶֽיךָ׃ יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃ יָדַ֣עְתִּי יְ֭הוָה כִּי-צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ יְהִי-נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי-תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃ יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי-שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ (וידעו) וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ יְהִֽי-לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ ז Zayin · v. 49
זְכֹר-דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד-מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ-לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ זֹ֥את הָֽיְתָה-לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ מזלמ Mem · v. 97
מָֽה-אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל-הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֹתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא-לִֽי׃ מִכָּל-מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֹתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽֿי׃ מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ מִכָּל-אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא-סָ֑רְתִּי כִּֽי-אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃ מַה-נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל-כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי ׀ כָּל-אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃ ז Zayin · v. 49
זְכֹר-דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד-מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ-לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ זֹ֥את הָֽיְתָה-לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ ל Lamed · v. 89
לְעוֹלָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃ לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃ לְ֭עוֹלָם לֹא-אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ כִּ֥י בָ֝֗ם חִיִּיתָֽנִי׃ לְֽךָ-אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי עֵ֝דֹתֶ֗יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ לְֽכָל תִּ֭כְלָה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ נשמהנ Nun · v. 105
נֵר-לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ נַעֲנֵ֥יתִי עַד-מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה-נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֹתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי-שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ ש Shin · v. 161
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם (ומדבריך) וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃ שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִֽי עַל-אִמְרָתֶ֑ךָ כְּ֝מוֹצֵ֗א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וַאֲתַעֵ֑בָה תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין-לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֹתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃ שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי עֵדֹתֶ֑יךָ וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כָל-דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃ מ Mem · v. 97
מָֽה-אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל-הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֹתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא-לִֽי׃ מִכָּל-מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֹתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽֿי׃ מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ מִכָּל-אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא-סָ֑רְתִּי כִּֽי-אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃ מַה-נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל-כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי ׀ כָּל-אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃ ה He · v. 33
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל-לֵֽב׃ הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֹתֶ֑יךָ כִּי-ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ הַט-לִ֭בִּי אֶל-עֵדְוֹתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל-בָּֽצַע׃ הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
Vaadabera veedotèkha négued melakhim, velo evosh
Veeshtaasha bemitsvotèkha asher ahavti
Veessa khapai el mitsvotèkha asher ahavti, veassíkha vekhoukèkha נ Nun · v. 105
Ner leragli devarèkha, veor lintivati Nishbati vaacaièma, lishmor mishpetè tsidkèkha Naanèti ad meod, Ado.naï khaièni khidvarèkha Nidvót pi retse na Ado.naï, oumishpatèkha lamedèni Nafshi vekhapi tamid, vetoratekha lo shakhakhti Natenou reshaim pakh li, oumipicoudèkha lo taíti Nakhalti edevotèkha leolam, ki sesson libi hèma Natíti libi laassot khoukèkha leolam ékev ה He · v. 33
Horèni Ado.naï dérekh khoukèkha, veetsarèna ékev Havinèni veetsera toratèkha, veeshmerèna vekhol lev Hadrikhèni bintiv mitsvotèkha, ki vo khafats’ti Hat libi el edevotèkha, veal el batsa Haaver enai mereot shav, bidrakhèkha khaièni Hakem leavdekha imratèkha, asher leyir’atèkha Haaver kherpati asher iagorti, ki mishpatèkha tovim Hine taavti leficoudèkha, betsidcatekha khaièni ד Dalet · v. 25
Daveca leafar nafshi, khaièni kidvarèkha Derakhai siparti vataanèni, lamedeni khoukèkha Dérekh picoudèkha havinèni, veassíkha benifleotèkha Dalefa nafshi mitouga, caiemèni kidvarèkha Dérekh shéker hasser mimèni, vetoratekha khonèni Dérekh emouna vakharti, mishpatèkha shivíti Davacti veedevotèkha, Ado.naï al tevishèni Dérekh mitsvotèkha arouts, ki tarkhiv libi נ Nun · v. 105
Ner leragli devarèkha, veor lintivati Nishbati vaacaièma, lishmor mishpetè tsidkèkha Naanèti ad meod, Ado.naï khaièni khidvarèkha Nidvót pi retse na Ado.naï, oumishpatèkha lamedèni Nafshi vekhapi tamid, vetoratekha lo shakhakhti Natenou reshaim pakh li, oumipicoudèkha lo taíti Nakhalti edevotèkha leolam, ki sesson libi hèma Natíti libi laassot khoukèkha leolam ékev י Yod · v. 73
Iadèkha assouni vaikhonenouni, havinèni veelmeda mitsvotèkha Iereèkha yir’ouni veyismakhou, ki lidvarekha yikhalti Iadati Ado.naï ki tsédec mishpatèkha, veemouna initani Iehi na khasdekha lenakhamèni, keimratekha leavdèkha Ievoouni rakhamèkha veekhie, ki toratekha shaashouai Ievoshou zedim ki shéker ivetouni, ani assíakh beficoudèkha Iashouvou li iereèkha, veiodeè edotèkha Iehi libi tamim bekhoukèkha, lemaan lo evosh ז Zayin · v. 49
Zekhor davar leavdèkha, al asher yikhaltani Zot nekhamati veonyi, ki imratekha khiyatni Zedim helitsouni ad meod, mitoratekha lo natíti Zakharti mishpatèkha meolam Ado.naï vaetnekham Zal’afa akhazatni mereshaim, ozevè toratèkha Zemirót hayou li khoukèkha bevet megurai Zakharti valaila shimkha Ado.naï, vaeshmera toratèkha Zot haieta li, ki ficoudèkha natsarti מזלמ Mem · v. 97
Ma ahavti toratèkha, col hayom hi sikhati Meoievai tekhakemèni mitsvotèkha, ki leolam hi li Micol melamedai hiscalti, ki edevotèkha síkha li Mizekenim etbonan, ki ficoudèkha natsarti Micol orakh ra calíti raglai, lemaan eshmor devarèkha Mimishpatèkha lo sarti, ki ata horetani Ma nimletsou lekhiki imratèkha, midevash lefi Mipicoudèkha etbonan, al ken sanèti col orakh shaker ז Zayin · v. 49
Zekhor davar leavdèkha, al asher yikhaltani Zot nekhamati veonyi, ki imratekha khiyatni Zedim helitsouni ad meod, mitoratekha lo natíti Zakharti mishpatèkha meolam Ado.naï vaetnekham Zal’afa akhazatni mereshaim, ozevè toratèkha Zemirót hayou li khoukèkha bevet megurai Zakharti valaila shimkha Ado.naï, vaeshmera toratèkha Zot haieta li, ki ficoudèkha natsarti ל Lamed · v. 89
Leolam Ado.nay devarèkha nitsav bashamaim Ledor vador emounatèkha, conanta érets vataamod Lemishpatèkha amedou hayom, ki hacol avadèkha Loulè toratekha shaashouai, az avadeti veonyi Leolam lo eshcakh picoudèkha, ki vam khiyitani Lekha ani hoshièni, ki ficoudèkha darashti Li kivou reshaim leabedèni, edotèkha etbonan Lekhol tikhla raíti kets, rekhava mitsvatekha meod נשמהנ Nun · v. 105
Ner leragli devarèkha, veor lintivati Nishbati vaacaièma, lishmor mishpetè tsidkèkha Naanèti ad meod, Ado.naï khaièni khidvarèkha Nidvót pi retse na Ado.naï, oumishpatèkha lamedèni Nafshi vekhapi tamid, vetoratekha lo shakhakhti Natenou reshaim pakh li, oumipicoudèkha lo taíti Nakhalti edevotèkha leolam, ki sesson libi hèma Natíti libi laassot khoukèkha leolam ékev ש Shin · v. 161
Sarim redafouni khinam, oumidevarekha fakhad libi Sas anokhi al imratèkha, kemotse shalal rav Shéker sanèti vaataèva, toratekha ahavti Shéva bayom hilaltíkha, al mishpetè tsidkèkha Shalom rav leohavè toratèkha, veen lamo mikh’shol Sibarti lishouatekha Ado.naï, oumitsvotèkha assíti Shamera nafshi edotèkha, vaohavem meod Shamarti ficoudèkha veedotèkha, ki khol derakhai negdèkha מ Mem · v. 97
Ma ahavti toratèkha, col hayom hi sikhati Meoievai tekhakemèni mitsvotèkha, ki leolam hi li Micol melamedai hiscalti, ki edevotèkha síkha li Mizekenim etbonan, ki ficoudèkha natsarti Micol orakh ra calíti raglai, lemaan eshmor devarèkha Mimishpatèkha lo sarti, ki ata horetani Ma nimletsou lekhiki imratèkha, midevash lefi Mipicoudèkha etbonan, al ken sanèti col orakh shaker ה He · v. 33
Horèni Ado.naï dérekh khoukèkha, veetsarèna ékev Havinèni veetsera toratèkha, veeshmerèna vekhol lev Hadrikhèni bintiv mitsvotèkha, ki vo khafats’ti Hat libi el edevotèkha, veal el batsa Haaver enai mereot shav, bidrakhèkha khaièni Hakem leavdekha imratèkha, asher leyir’atèkha Haaver kherpati asher iagorti, ki mishpatèkha tovim Hine taavti leficoudèkha, betsidcatekha khaièni