Mamie Denise · MatsevaLink
דונה דניז Mamie Denise
כ׳ ניסן תש״פ 14 Apr 2020
Notre maman
Notre mamie
Notre tata
Notre rayon de soleil qui illuminait nos vies par son sourire et son amour infini 🤍
Grave location The grave location has been recorded by the family.
Cemetery Customs Tehillim 119 Kaddish Ashkavah
When visiting the graveside of a loved one, it is traditional to follow this order to honor the deceased and elevate their soul (Iluy Neshamah).
1. Recitation of Psalms (Tehillim) It is customary to begin by reciting specific Psalms, such as 33, 16, 17, 72, 91, 104, and 130.
Following these, one recites verses from Psalm 119 (which is arranged alphabetically) to spell out:
The first name of the deceased. The letters of the word “Neshamah” (נְשָׁמָה — soul). 2. The Kaddish If a Minyan (a quorum of ten men) is present, the Mourner’s Kaddish is recited.
Note: the Kaddish cannot be said if there are fewer than ten men.
3. Memorial Prayer (Hashkaba / El Maleh Rahamim) The Hashkaba or El Maleh Rahamim prayer is then recited. During this prayer, the name of the deceased is mentioned, and we ask for their soul to find perfect rest under the wings of the Divine Presence.
4. Additional Traditions Charity (Tzedakah): It is common to give charity in memory of the departed. Tehillim · Psalm 119
דונה דניז בת מזל — נשמה דונה דניזד Dalet · v. 25
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ דֶּֽרֶךְ-פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דֶּֽרֶךְ-שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ דֶּֽרֶךְ-אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֹתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל-תְּבִישֵֽׁנִי׃ דֶּֽרֶךְ-מִצְוֹתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ ו Vav · v. 41
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי-בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃ וְֽאַל-תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר-אֱמֶ֣ת עַד-מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Tehillim · Psalm 119
דונה דניז בת מזל — נשמה דונה דניזד Dalet · v. 25
Davecá leafar nafshi, chaiêni kidvarêcha Derachai siparti vataanêni, lamedeni chukêcha Dérech picudêcha havinêni, veassícha benifleotêcha Dalefa nafshi mituga, caiemêni kidvarêcha Dérech shéker hasser mimêni, vetoratechá chonêni Dérech emuná vachárti, mishpatêcha shivíti Davácti veedevotêcha, Adonai al tevishêni Dérech mitsvotêcha aruts, ki tarchiv libi ו Vav · v. 41
Vivoúni chassadêcha Adonai, teshuatechá keimratêcha Veene chorefi davar, ki vatáchti bidvarêcha Veal tatsel mipi devar emét ad meod, ki lemishpatêcha yichálti Veeshmera toratechá tamid leolam vaed Veet’halechá varechava, ki ficudêcha daráshti Vaadaberá veedotêcha négued melachim, velo evosh יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. אָמֵן בְּעָֽלְמָֽא דִּי בְרָא כִּרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ, וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ, וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ. אָמֵן בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָֽלְמֵי עָֽלְמַיָּא. יִתְבָּרַךְ, וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל, שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אָמֵן לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא, שִׁירָתָא, תִּשְׁבְּחָתָא וְנֶחָמָתָא דַאֲמִירָן בְּעָֽלְמָֽא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן, דְּעָֽסְקִין בְּאוֹרַיְתָֽא קַדִּישְׁתָּא, דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל אֲתַר וַאֲתַר. יְהֵא לָנָא וּלְכוֹן וּלְהוֹן, שְׁלָמָא חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי, מִן קֳדָם מָארֵי שְׁמַיָּא וְאַרְעָא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, חַיִּים וְשָׂבָע וִישׁוּעָה וְנֶחָמָה וְשֵׁיזָבָא וּרְפוּאָה וּגְאֻלָּה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה וְרֶוַח וְהַצָּלָה, לָנוּ וּלְכָל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן Take three steps backward and say: עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא בְרַחֲמָיו יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ, וְעַל כָּל־עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן Yitgadal veyitkadash shemeh raba. Amen Bealma di vera kir’uteh, veyamlich malchuteh, veyatsmach purkaneh, vikarev meshicheh. Amen Bechaiechon uveyomechon uvechaiei dechol bet Yisrael, baagala uvizman kariv, veimru amen. Amen Yehe shemeh raba mevarach lealam ulealmei almaya. Yitbarach, veyishtabach veyitpaar veyitromam veyitnasse veyithadar veyitale veyithalal, shemeh dekudsha berich hu. Amen Leela min kol birchata, shirata, tishbechata venechamata daamiran bealma, veimru amen. Amen Al Yisrael veal rabanan veal talmidehon veal kol talmidei talmidehon, deaskin beorayta kadishta, di veatra haden vedi vechol atar vaatar. Yehe lana ulchon ulhon, shlama china vechisda verachamei, min kodam marei shemaya vearea, veimru amen. Amen Yehe shlama raba min shemaya, chaiim vesava vishua venechama veshezava urfua ugueula uslicha vechapara verevach vehatsala, lanu ulchol amo Yisrael, veimru amen. Amen Take three steps backward and say: Osse shalom bimromav, hu verachamav yaasse shalom alenu, veal kol amo Yisrael, veimru amen. Amen יִתְגַּדַּֽל וְיִתְקַדַּֽשׁ שְׁמֵהּ רַבָּֽא. אָמֵן בְּעָלְמָֽא דִּי בְרָֽא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִֽיךְ מַלְכוּתֵֽהּ, וְיַצְמַח פּוּרְקָנֵהּ וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ. אָמֵן בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּֽי דְכָל־בֵּֽית יִשְׂרָאֵֽל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַֽן קָרִיב וְאִמְרֽוּ אָמֵֽן. יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּֽא מְבָרַֽךְ לְעָלַֽם וּלְעָלְמֵֽי עָלְמַיָּֽא. יִתְבָּרֵֽךְ, וְיִשְׁתַּבַּֽח, וְיִתְפָּאֵֽר, וְיִתְרוֹמָֽם, וְיִתְנַשֵּֽׂא, וְיִתְהַדָּֽר, וְיִתְעַלֶּֽה, וְיִתְהַלָּֽל, שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אָמֵן לְעֵֽלָּא מִן כָּל־בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָֽא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן עַל יִשְׂרָאֵֽל וְעַל רַבָּנָֽן. וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל־תַּלְמִידֵֽי תַלְמִידֵיהוֹן. וְעַל כָּל־מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא. דִּי־בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל־אֲתַר וַאֲתַר, יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּֽא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין וְחַיִּין־אֲרִיכִין וּמְזוֹנָא־רְוִיחָא וּפֻרְקָנָא, מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דְבִשְׁמַיָּֽא, וְאִמְרוּ אָמֵן. אָמֵן יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּֽא מִן־שְׁמַיָּֽא, וְחַיִּֽים טוֹבִֽים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל־יִשְׂרָאֵֽל, וְאִמְרֽוּ אָמֵֽן. אָמֵן Take three steps backward and say: עֹשֶֽׂה שָׁלֽוֹם (בעשי״ת הַשָּׁלֽוֹם) בִּמְרוֹמָֽיו, הוּא יַעֲשֶֽׂה שָׁלֽוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל־יִשְׂרָאֵֽל, וְאִמְרֽוּ אָמֵֽן. אָמֵן Yitgadal veyitkadash shemeh raba. Amen Bealma di vera chir’uteh veyamlich malchuteh, veyatsmach purkaneh vikarev meshicheh. Amen Bechaiechon uveyomechon uvechaiei dechol bet Yisrael, baagala uvizman kariv veimru amen. Yehe shemeh raba mevarach lealam ulealmei almaya. Yitbarech, veyishtabach, veyitpaer, veyitromam, veyitnasse, veyithadar, veyitale, veyithalal, shemeh dekudsha berich hu. Amen Leela min kol birchata veshirata, tushbechata venechemata, daamiran bealma, veimru amen. Amen Al Yisrael veal rabanan. Veal talmidehon veal kol talmidei talmidehon. Veal kol man deaskin beorayta. Di veatra haden vedi vechol atar vaatar, yehe lehon ulchon shlama raba, china vechisda verachamin vechaiin arichin umzona reviach ufurkana, min kodam avuhon divishmaya, veimru amen. Amen Yehe shlama raba min shemaya, vechaiim tovim alenu veal kol Yisrael, veimru amen. Amen Take three steps backward and say: Osse shalom (baaseret: hashalom) bimromav, hu yaasse shalom alenu veal kol Yisrael, veimru amen. Amen Some have the custom to say:
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃ שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הֹוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַֽעֲשֶֽׂיהָ׃
הַמְּרַחֵם עַל־כָּל־בְּרִיּוֹתָיו, הוּא יָחוּס וְיַחְמוֹל וִירַחֵם עַל נֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה שֶׁל דונה דניז בת מזל , רוּחַ ה' תְּנִיחֶנָּה בְּגַן עֵדֶן:
For a great and distinguished woman, some add:
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃ שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הֹוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃ תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַֽעֲשֶֽׂיהָ׃
רַחֲמָנָא דְּרַחֲמָנוּתָא דִי לֵיהּ הִיא וּבְמֵימְרֵיהּ אִתְבְּרִיאוּ עָֽלְמַיָּא עַלְמָא הָדֵין וְעַלְמָא דְּאָתֵי וּגְנַז בֵּיהּ צַדְקָנִיּוֹת וְחַסְדָּנִיּוֹת דְּעַבְדָן רְעוּתֵיהּ וּבְמֵימְרֵיהּ וּבִיקָרֵיהּ וּבְתוּקְפֵיהּ יֵאמַר לְמֵיעַל קֳדָמוֹהִי דּוּכְרָן נֶפֶשׁ הָאִשָּׁה הַכְּבֻדָּה וְהַצְּנוּעָה וְהַנִּכְבֶּדֶת מָרַת דונה דניז בת מזל רוּחַ ה' תְּנִיחֶנָּה בְּגַן עֵדֶן, דְּאִתְפְּטָרַת מִן עַלְמָא הָדֵין כִּרְעוּת אֱלָהָא מָארֵי שְׁמַיָּא וְאַרְעָא. הַמֶּלֶךְ בְּרַחֲמָיו יָחוֹס וְיַחְמוֹל עָלֶיהָ, וְיִלָּוֶה אֵלֶיהָ הַשָּׁלוֹם וְעַל מִשְׁכָּבָה יִהְיֶה שָׁלוֹם, כְּדִכְתִיב: יָב֣וֹא שָׁל֔וֹם יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֽוֹ׃ הִיא וְכָל־בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל הַשּׁוֹכְבוֹת עִמָּהּ בִּכְלַל הָרַחֲמִים וְהַסְּלִיחוֹת, וְכֵן יְהִי רָצוֹן וְנֹאמַר אָמֵן:
Some have the custom to say:
Éshet chayil mi yimtsa, verachok mipeninim michra. Shéker hachen vehével hayofi, isha yir’at Adonai hi tit’halal. Tenu la mipri yadeha, vihaleluha vashearim maaseha.
Hamerachem al kol beriiotav, hu yachus veyachmol virachem al néfesh ruach uneshama shel דונה דניז בת מזל , ruach Adonai tenichena began eden:
For a great and distinguished woman, some add:
Éshet chayil mi yimtsa, verachok mipeninim michra. Shéker hachen vehével hayofi, isha yir’at Adonai hi tit’halal. Tenu la mipri yadeha, vihaleluha vashearim maaseha.
Rachamana derachamnuta di leh hi uvmeimreh itberiu almaya alma haden vealma deatei ugnaz beh tsadkaniyot vechasdaniyot deavdan reuteh uvmeimreh uvikareh uvtukfeh yemar lemeal kodamohi duchran néfesh haisha hakvuda vehatsnua vehanichbédet marat דונה דניז בת מזל ruach Adonai tenichena began eden, deitpetarat min alma haden kir’ut elaha marei shemaya vearea. Hamélech berachamav yachos veyachmol aleha, veyilave eleha hashalom veal mishkava yihye shalom, kedichtiv: yavo shalom yanuchu al mishkevotam holech nechoho. Hi vechol benot Yisrael hashochvot ima bichlal harachamim vehaselichot, vechen yehi ratson venomar amen:
אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוֹכֵן מְרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת הַקְּדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים אֶת נִשְׁמַת דונה דניז בת מזל שֶׁהָלְכָה לְעוֹלָמָהּ, בַּעֲבוּר שֶׁבְּלִי נֶדֶר יִתְּנוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתָהּ, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתָהּ. לָכֵן, בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירָהּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָהּ, יְיָ הוּא נַחֲלָתָהּ, וְתָנוּחַ עַל מִשְׁכָּבָהּ בְּשָׁלוֹם, וְנֹאמַר אָמֵן:
El male rachamim shochen meromim, hamtse menucha nechona al kanfei hashechina, bemaalot hakedoshim utehorim kezohar harakia mazhirim et nishmat דונה דניז בת מזל shehalcha leolama, baavur shebli néder yitenu tsedaka bead hazkarat nishmata, began eden tehe menuchata. Lachen, baal harachamim yastirah besséter kenafav leolamim, veyitsror bitsror hachaiim et nishmata, Adonai hu nachalata, vetanuach al mishkava beshalom, venomar amen:
MatsevaLink · זכרונו לברכהPlacing a Stone: Before leaving, it is customary to place a small stone or pebble on the headstone as a sign of respect and to show that the grave has been visited.
Washing Hands: Upon exiting the cemetery, one washes the hands (Netilat Yadayim) without reciting a blessing.
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֹתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃
וְאֶשָּֽׂא-כַפַּ֗י אֶֽל-מִ֭צְוֹתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ נ Nun · v. 105
נֵר-לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ נַעֲנֵ֥יתִי עַד-מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה-נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֹתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי-שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ ה He · v. 33
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל-לֵֽב׃ הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֹתֶ֑יךָ כִּי-ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ הַט-לִ֭בִּי אֶל-עֵדְוֹתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל-בָּֽצַע׃ הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ ד Dalet · v. 25
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ דֶּֽרֶךְ-פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ דֶּֽרֶךְ-שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ דֶּֽרֶךְ-אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֹתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל-תְּבִישֵֽׁנִי׃ דֶּֽרֶךְ-מִצְוֹתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ נ Nun · v. 105
נֵר-לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ נַעֲנֵ֥יתִי עַד-מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה-נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֹתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי-שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ י Yod · v. 73
יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֹתֶֽיךָ׃ יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃ יָדַ֣עְתִּי יְ֭הוָה כִּי-צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃ יְהִי-נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי-תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃ יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי-שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ (וידעו) וְ֝יֹדְעֵ֗י עֵדֹתֶֽיךָ׃ יְהִֽי-לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ ז Zayin · v. 49
זְכֹר-דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד-מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ-לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ זֹ֥את הָֽיְתָה-לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ מזלמ Mem · v. 97
מָֽה-אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל-הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֹתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא-לִֽי׃ מִכָּל-מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֹתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽֿי׃ מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ מִכָּל-אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא-סָ֑רְתִּי כִּֽי-אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃ מַה-נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל-כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי ׀ כָּל-אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃ ז Zayin · v. 49
זְכֹר-דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃ זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד-מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃ זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃ זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ-לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃ זֹ֥את הָֽיְתָה-לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ ל Lamed · v. 89
לְעוֹלָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃ לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃ לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃ לְ֭עוֹלָם לֹא-אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ כִּ֥י בָ֝֗ם חִיִּיתָֽנִי׃ לְֽךָ-אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי עֵ֝דֹתֶ֗יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃ לְֽכָל תִּ֭כְלָה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ נשמהנ Nun · v. 105
נֵר-לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃ נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ נַעֲנֵ֥יתִי עַד-מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה-נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֹתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי-שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃ נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ ש Shin · v. 161
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם (ומדבריך) וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃ שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִֽי עַל-אִמְרָתֶ֑ךָ כְּ֝מוֹצֵ֗א שָׁלָ֥ל רָֽב׃ שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וַאֲתַעֵ֑בָה תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין-לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֹתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃ שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי עֵדֹתֶ֑יךָ וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כָל-דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃ מ Mem · v. 97
מָֽה-אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל-הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֹתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא-לִֽי׃ מִכָּל-מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֹתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽֿי׃ מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ מִכָּל-אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא-סָ֑רְתִּי כִּֽי-אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃ מַה-נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל-כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי ׀ כָּל-אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃ ה He · v. 33
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל-לֵֽב׃ הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֹתֶ֑יךָ כִּי-ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ הַט-לִ֭בִּי אֶל-עֵדְוֹתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל-בָּֽצַע׃ הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃ הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃ הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
Veeshtaasha bemitsvotêcha asher ahávti
Veessá chapai el mitsvotêcha asher ahávti, veassícha vechukêcha נ Nun · v. 105
Ner leragli devarêcha, veor lintivati Nishbáti vaacaiêma, lishmor mishpetê tsidkêcha Naanêti ad meod, Adonai chaiêni chidvarêcha Nidvót pi retse na Adonai, umishpatêcha lamedêni Nafshi vechapi tamid, vetoratechá lo shacháchti Natenú reshaim pach li, umipicudêcha lo taíti Nachálti edevotêcha leolam, ki sesson libi hêma Natíti libi laassot chukêcha leolam ékev ה He · v. 33
Horêni Adonai dérech chukêcha, veetsarêna ékev Havinêni veetserá toratêcha, veeshmerêna vechol lev Hadrichêni bintiv mitsvotêcha, ki vo chafats’ti Hat libi el edevotêcha, veal el bátsa Haaver enai mereot shav, bidrachêcha chaiêni Hakem leavdechá imratêcha, asher leyir’atêcha Haaver cherpati asher iagôrti, ki mishpatêcha tovim Hine taávti leficudêcha, betsidcatechá chaiêni ד Dalet · v. 25
Davecá leafar nafshi, chaiêni kidvarêcha Derachai siparti vataanêni, lamedeni chukêcha Dérech picudêcha havinêni, veassícha benifleotêcha Dalefa nafshi mituga, caiemêni kidvarêcha Dérech shéker hasser mimêni, vetoratechá chonêni Dérech emuná vachárti, mishpatêcha shivíti Davácti veedevotêcha, Adonai al tevishêni Dérech mitsvotêcha aruts, ki tarchiv libi נ Nun · v. 105
Ner leragli devarêcha, veor lintivati Nishbáti vaacaiêma, lishmor mishpetê tsidkêcha Naanêti ad meod, Adonai chaiêni chidvarêcha Nidvót pi retse na Adonai, umishpatêcha lamedêni Nafshi vechapi tamid, vetoratechá lo shacháchti Natenú reshaim pach li, umipicudêcha lo taíti Nachálti edevotêcha leolam, ki sesson libi hêma Natíti libi laassot chukêcha leolam ékev י Yod · v. 73
Iadêcha assúni vaichonenúni, havinêni veelmeda mitsvotêcha Iereêcha yir’uni veyismáchu, ki lidvarechá yichálti Iadáti Adonai ki tsédec mishpatêcha, veemuna initáni Iehi na chasdechá lenachamêni, keimratechá leavdêcha Ievoúni rachamêcha veechie, ki toratechá shaashuái Ievôshu zedim ki shéker ivetúni, ani assíach beficudêcha Iashúvu li iereêcha, veiodeê edotêcha Iehi libi tamim bechukêcha, lemáan lo evosh ז Zayin · v. 49
Zechor davar leavdêcha, al asher yichaltáni Zot nechamati veonyi, ki imratechá chiyátni Zedim helitsúni ad meod, mitoratechá lo natíti Zachárti mishpatêcha meolam Adonai vaetnecham Zal’afa achazátni mereshaim, ozevê toratêcha Zemirót haiu li chukêcha bevet megurai Zachárti valaila shimchá Adonai, vaeshmerá toratêcha Zot haietá li, ki ficudêcha natsárti מזלמ Mem · v. 97
Ma ahávti toratêcha, col haiom hi sichati Meoievai techakemêni mitsvotêcha, ki leolam hi li Micol melamedai hiscálti, ki edevotêcha sícha li Mizekenim etbonan, ki ficudêcha natsárti Micol ôrach ra calíti raglai, lemáan eshmor devarêcha Mimishpatêcha lo sárti, ki ata horetáni Ma nimletsu lechiki imratêcha, midevash lefi Mipicudêcha etbonan, al ken sanêti col ôrach sháker ז Zayin · v. 49
Zechor davar leavdêcha, al asher yichaltáni Zot nechamati veonyi, ki imratechá chiyátni Zedim helitsúni ad meod, mitoratechá lo natíti Zachárti mishpatêcha meolam Adonai vaetnecham Zal’afa achazátni mereshaim, ozevê toratêcha Zemirót haiu li chukêcha bevet megurai Zachárti valaila shimchá Adonai, vaeshmerá toratêcha Zot haietá li, ki ficudêcha natsárti ל Lamed · v. 89
Leolam Adonai, devarechá nitsav bashamáyim Ledor vador emunatêcha, conánta érets vataamod Lemishpatêcha amedu haiom, ki hacol avadêcha Lulê toratechá shaashuái, az avádeti veonyi Leolam lo eshcach picudêcha, ki vam chiyitáni Lechá ani hoshiêni, ki ficudêcha daráshti Li kivu reshaim leabedêni, edotêcha etbonan Lechol tichlá raíti kets, rechava mitsvatechá meod נשמהנ Nun · v. 105
Ner leragli devarêcha, veor lintivati Nishbáti vaacaiêma, lishmor mishpetê tsidkêcha Naanêti ad meod, Adonai chaiêni chidvarêcha Nidvót pi retse na Adonai, umishpatêcha lamedêni Nafshi vechapi tamid, vetoratechá lo shacháchti Natenú reshaim pach li, umipicudêcha lo taíti Nachálti edevotêcha leolam, ki sesson libi hêma Natíti libi laassot chukêcha leolam ékev ש Shin · v. 161
Sarim redafúni chinam, umidevarechá fachad libi Sas anochi al imratêcha, kemotse shalal rav Shéker sanêti vaataêva, toratechá ahávti Shéva baiom hilaltícha, al mishpetê tsidkêcha Shalom rav leohavê toratêcha, veen lamo mich’shol Sibárti lishuatechá Adonai, umitsvotêcha assíti Shamerá nafshi edotêcha, vaohavem meod Shamárti ficudêcha veedotêcha, ki chol derachai negdêcha מ Mem · v. 97
Ma ahávti toratêcha, col haiom hi sichati Meoievai techakemêni mitsvotêcha, ki leolam hi li Micol melamedai hiscálti, ki edevotêcha sícha li Mizekenim etbonan, ki ficudêcha natsárti Micol ôrach ra calíti raglai, lemáan eshmor devarêcha Mimishpatêcha lo sárti, ki ata horetáni Ma nimletsu lechiki imratêcha, midevash lefi Mipicudêcha etbonan, al ken sanêti col ôrach sháker ה He · v. 33
Horêni Adonai dérech chukêcha, veetsarêna ékev Havinêni veetserá toratêcha, veeshmerêna vechol lev Hadrichêni bintiv mitsvotêcha, ki vo chafats’ti Hat libi el edevotêcha, veal el bátsa Haaver enai mereot shav, bidrachêcha chaiêni Hakem leavdechá imratêcha, asher leyir’atêcha Haaver cherpati asher iagôrti, ki mishpatêcha tovim Hine taávti leficudêcha, betsidcatechá chaiêni